1
09/19
羽山と白崎の“次のステージ”へードラマ『25時、赤坂で Season2』駒木根葵汰&新原泰佑インタビュー♥
BLニュースは標準ブラウザ非対応となりました。Google Chromeなど別のブラウザからご覧ください。
2015/09/22 01:19
2025/08/18 16:00
近年『天官賜福』や『病案本』など、相次ぐヒット作で界隈を騒がしている中華BL。皆さんは中華BLの走りともいえる「Old先」先生の作品、『19天』をご存じですか? 結ばれそうで結ばれない、2人の初々しくもどかしい距離感がたまらないとBL好きたちからの支持が熱い超話題作なんです!
今回は、数年前に連載が始まりいまだ人気の絶えないこちらの作品、『19天』について詳しくご紹介していきたいと思います♪
◆目次◆
1.1180万人のフォロワーを持つ「Old先」とは
2.タイトルが決まったユニークな経緯
3.Web連載で一躍人気に
4.どんな作品なのか?
5.翻訳アカウント「浮かれとんちき」さん
#19days 情人节礼物 pic.twitter.com/Ed2DWslfun
— old先 (@old_xian) February 14, 2023
#19dyas 逛街。 pic.twitter.com/zX4hzBdYQ1
— old先 (@old_xian) October 18, 2023
#19days 见一&展正希❤️ pic.twitter.com/0dpin8TlTG
— old先 (@old_xian) June 9, 2023
#19days 莫关山的小短裤。 pic.twitter.com/Nqqdlnqxj2
— old先 (@old_xian) May 23, 2024
19天(19days)/old先(oldxian)
— 浮かれとんちき (@ukaretonnchiki) July 17, 2025
2025年7月12日 微博(weibo)更新分 chapter476 发泄。(発散。)
日本語訳 #19天 #19days #old先 #oldxian pic.twitter.com/GdfuIh6zmw
コメント32
匿名1番さん(1/1)
絵柄も色遣いもすごく好みなのに…中国語が読めなくて残念です。日本語版プリーズ!!
匿名2番さん(1/2)
中国腐のモエ煩悩が知りたい!日本語翻訳でお願いしまっス。
匿名3番さん(1/1)
後ろのオバサン面白いwww
匿名4番さん(1/1)
中国って規制が厳しいイメージがあったんですけど
ゆるいんですね。
匿名5番さん(1/1)
展正希と見一って名前じゃなかったっけ??
匿名6番さん(1/1)
全部がすごい好み。日本でも発売してほしい!!
匿名7番さん(1/1)
わー、上のおげれつたなかさんぽい絵が好みだ。
みてみたいなー。
自然な日本語訳版出てほしいなー。
匿名8番さん(1/1)
匿名7番さまと同じく、自然な日本語訳がされたものを読ませていただきたいです。切望。
匿名9番さん(1/1)
日本から輸入されたBL文化が広まったんでしょうか。それとも元々あったものなのかな?
全世界にBL文化が広まって翻訳されて日本にいっぱい入ってくるようになればいいなw(*´д`*)
実写映画、小説、漫画、ゲーム、テレビ番組、可能性は無限大ですねw
匿名10番さん(1/1)
中国の制服で学ランってないよね?なんで学ラン着せてるんだろう?
匿名11番さん(1/2)
中国の制服ってジャージなんだそうで、日本の制服は憧れの的。
指導部は学ランやセーラー服は起源が軍隊、とか言って顔をしかめそうだけれど、
若者達はそんなこと知ったこっちゃない。
ま、ジャージもそれなりに可愛いとおばさんは思うけどね。
匿名12番さん(1/2)
この記事を作るにあたってold先さんには許可取ってるんですよね?
だったら、weiboで元々無料で配信してるんだし、こちらでもweibo上の作品を載せられるよう交渉してみては?
翻訳お手伝いしてもいいですよー。
匿名13番さん(1/1)
中国が規制厳しいのはあってますよ〜
だから、この漫画もたしか本番のエッチとかはなかった気がします
ちゃんとお金出すので、ぜひ日本の出版社で日本語訳版を発売してほしいです〜
amuiさん
うわー。描くとっても好み……。
待つ。待ってる。日本語版はよコイコイ~!!
匿名15番さん(1/2)
少し前、韓国の漫画を日本語訳にして、電子書籍ショップで売ってましたが、
全然だめでしたね。
コメント欄に悪評があふれ、いつのまにか消えてました。
日本人の感覚と微妙にずれてるのです。
(日本の出版社がついて日本人のために
韓国人の漫画家さんが描いた漫画は今でもありますが)
中国の漫画も地元ではすごく人気でも、
日本人の感覚に合わない可能性はあります。
でも、まぁ、やってみなくちゃわからない。
中国で人気のBL漫画と小説を私は読んでみたいです。
匿名16番さん(1/1)
匿名14すげーな
不特定多数の人が見る場で、こういう発言できる神経が
匿名11番さん(2/2)
世界中には、日本の漫画アニメが好きで日本語を学習する方がたくさんいます。
中国韓国にも勿論たくさんいます。
その中にはこのちるちるを楽しみにご覧になっている方もいらっしゃるでしょう。
このサイトで中国や韓国のBL関係のことを取り上げる必要はない、という個人のご意見をおっしゃるのは別に構わないと思いますが、不穏当な差別的な発言に関しては、どんな場であっても公式の場では許されるものではありません。
ちるちるの他のユーザーやサイトの運営者の良識と品位を疑われるのも不本意です。
14番さんの発言の削除をお願いしたいと思います。
太白さん
谢谢匿名15(⊙v⊙)么么哒
太白さん
然后就是。。。中国校服很多都是运动衫,不过我们学校是美美的日式校服哦~想问日本校服的裙子是冬天穿的吗?
太白さん
中国对h管的是超级严格!!!我网盘里的小黄片就被删了呜呜呜T^T不过炸贱cp没有h也很有爱啊!
_(:_」∠)_
为什么我会在这里发一堆你们看不懂的东西。。。
www
反正你们也看不懂,我给你们讲个笑话吧!
从前有一只企鹅,它闲着没事干拔自己的毛,然后它就被冻死了
233333哈哈哈哈哈
匿名2番さん(2/2)
太白星先生你说的事在翻译网站不能翻译,不过为,故意异怪的风写进着吗?
进入乡是率领乡。笑话冷。不能笑。
匿名17番さん(1/1)
中国だと時代物で結構色々題材になりそうな人物とか出来事とかありそうですよね。
でも色々と厳しめだとしたら、そういう興味も不謹慎て思われてしまうかな…?
匿名18番さん(1/3)
ザックリ翻訳してみたぜ。
太白
匿名15さんサンキュー。
それから…えーと、中国の学校の制服はみんなジャージだよ。でも、うちの制服は日本式の制服だよ。
聞きたいんだけど、スカートって冬でも履くものなの?
匿名18番さん(2/3)
翻訳つづくぜ。
中国对h管的是超级严格!!!我网盘里的小黄片就被删了呜呜呜T^T不过炸贱cp没有h也很有爱啊!
_(:_」∠)_
中国じゃエロ関係は超厳しいんですよ!!!私のクラウドに入ってるエロものも削除されちゃったよ…(ノД`)でも、炸贱(この記事になってるマンガのことな)CPでエロなしのもいいよ
为什么我会在这里发一堆你们看不懂的东西。。。
www
ここでみんなが読めないのを出してもねえ
反正你们也看不懂,我给你们讲个笑话吧!
ちょっと笑い話でもしとくかー。わかんないだろうけど。
从前有一只企鹅,它闲着没事干拔自己的毛,然后它就被冻死了
むかしむかし、あるところに一羽のペンギンがいました。ペンギンは暇で暇でやることないんで自分の毛をむしりとっていました。
そしてペンギンは凍死してしまいましたとさ。ちゃんちゃん♪
233333哈哈哈哈哈
(笑)(笑)(笑)ハハハハハハー
亲爱的太白,
我翻译了。我最近真的没有机会用汉语,哎,觉得有点紧张,又有新鲜的感觉。
匿名19番さん(1/1)
全く笑えない笑い話でした。
匿名15番さん(2/2)
写入謝謝太白先生。
なぜ私、匿名15番のみなのかが、よくわかりませんが…
こちらこそ書き込みありがとうございます。
と書きたかった。
匿名18番さん(3/3)
ついでですが、中国の制服について。。。
http://zapzapjp.com/44148263.html
昔はジャーナリストの安田峰俊さんが「中国の制服まとめ」みたいなのをブログで公開していたんだけれども、
そのページは安田さんの著書発刊とともになくなった。
興味ある人は安田さんの著書「中国人の本音」を読んでみるといいと思う。中国のサブカル方面については日本人ジャーナリストの中では一番マトモだと思います。無錫だったか蘇州だったかで中国の腐女子との会話もやってます。
中国はとにかく情報トレンドが日本並みに速いので、あの本の情報がいま現在(2015年)と同じだという保証はないけれども。
ちなみに中国の制服は基本、イモジャージです。
色は青とか薄緑っぽいのが多い。
最近は私立の学校で、「制服」を採用する学校がちらほら出てきましたが、まだ少数派だし、いざスカートにブレザーの制服を採用しようとしても、子供たちは日本や台湾の制服をすでにドラマやネットで見て知っています。
制服の仮案が「ダサすぎる!」として反対されてポシャってるケースもあります。
それと、中国の学校とか親とか先生とかとにかく勉強第一なので、日本みたいにクラブ活動やったり、恋愛したり、文化祭で盛り上がったりとかって青春してないです。だからそういうものに対するあこがれもあると思う。
韓国、中国、台湾、香港、シンガポールとかに比べると日本の子どもたちってめちゃくちゃ自由だから。
匿名12番さん(2/2)
匿名19番さん
中国でもそれが正解の反応なんですよ。
寒っ。笑えねー。っていう。
ずいぶん前にこんなシリーズがネットで流行ったんです。日本語に翻訳すると分かりづらくはなりますね。
匿名20番さん(1/1)
やっベー凄くいいよ!日本語版が読みたいん♡
浮かれとんちき三等兵さん
19天日本語訳いつまで待っても出そうもないので自分で翻訳始めました。
twitterで公開してるので興味がある方は検索してみてちょ
匿名21番さん(1/1)
19天、浮かれとんきちさんが翻訳されてるのを読んだんですけど、めちゃくちゃ面白いですよこれ……。
本当公式に日本で本を出してくれないかな…どっかそういう訴え聞いてくれる窓口ないのかな………。
そりゃ人によっちゃ合う合わないあるだろうけど、ハマる人はハマる面白さです。
作者さんの国籍がどうたら~で敬遠しちゃってる人がいるらしいのが悲しい限りですね。とりあえずオタク大国としての変な意地と誇りですか?、あと他国(特に対韓国、中国)に対する偏見はほどほどにされたほうがいいと思います。
この界隈は特に、間口は広く構えてた方がお得ですよ。私の持論ですけど。
しかしold先さんたまらん…。
匿名22番さん(1/1)
浮かれとんちきさん、翻訳本当にありがとうございます!
ツイッターで作者さんの綺麗な絵が流れてきたので色々読んでみたのですが、絵の美しさはもちろん内容もめちゃくちゃ面白くて一気にハマってしまいました。
国籍で作品を敬遠する感覚というのは分かりませんが、
向こうの規制が厳しくて作者さんのR18作品が今後も見られないのかと思うとそこだけが悔やまれます…w
中国百合漫画の日本語版が最近出たのを見たのでこの作品も日本で書籍や画集売ってくれないかなあ。